第430章

  但西莫说“一个单身男人的最大悲剧就是因为死亡或婚姻而失去一个女人,特别是那迫在眉睫的是他自己的婚姻之时”是出自我的授意。

  解释一下那些夹杂苏格兰方言和口音而较难理解的句子:

  Twabubblesaffthecenter–指某人愚蠢或头脑简单。

  Witareyehaiverinaboot?–“你在haiverin什么呢?”Haiverin指胡说。

  Hamanyhumansd’yekenwidtakeonavamp?–“你认识的人类有几个能对付得了吸血鬼?”

  Awayego.–表示怀疑。类似于“别唬人了!”

  Haudupyerheidlikeathistle!–“像紫蓟一样抬起头来!”拿出点神气来!

  Naebatferahuman!–“对一个人类来说不错啦!”

  There’sayeasomethin’.–当谈到天灾人祸时,可以如此作答。

  Mayyerlumsreeklangandweil.–“愿你烟囱里出的烟又长又好。”类似于在告别时祝某人好运。

  Makakirkoramillo’it.–“要么盖教堂要么盖磨坊。”意思是“选择权在你”。

  第三十三章善恶之间

  ChapterNotes

  各种说明。希望我解释得够清楚,不会让你们觉得迷糊或者无聊。

  我知道我答应过会快点,但突然间就来了一大堆事情!!真是抱歉。不过现在我来啦。希望你们会喜欢。

  万分感谢我出色的校对。她老早就把稿子还给我了,所以迟发文完全不是她的错!我们俩都要感谢诸位的热情回复和jīng彩点评。

  还有,非常感谢支持本文上榜推荐主列表的各位亲。::大大的拥抱::

  Seetheendofthechapterformorenotes

  与西弗勒斯·斯内普会面前的几个夜晚都被排满了日程。在哈利和莱姆斯向麦格、亚瑟和沙克尔解释一切后,确保哈利安全的计划很快拟定。向沙克尔说明魂器情况的过程轻松得令人惊讶。沙克尔虽然有点生气,却并未如他们预料的那样极度不快。

  “我想还是别làng费时间纠结什么你本该信任我把情况告诉我之类的。不过话虽如此,我多少能理解你为什么不说。这件事就这样过去吧。”

  哈利很感谢上司讲究实际的性格。沙克尔第一眼给人的印象是个不容越雷池半步的顽固之人,但共事五年后,哈利对他有了更多了解。沙克尔对自己相信的事情一向立场坚定,虽然看似严厉刻板,但其实只是对自己的选择慎思谨行。对于他所支持的事业、他所作的决定、他所信任的人,他都会深思熟虑。而一旦认定什么是对的,他就会坚持到底,从不纠缠细枝末节。因此,他不会因为到现在才知道魂器的事就挥拳相向。重要的是他现在知道了。任何多余的冲突都是无用的。

  与此同时,赫敏把大部分清醒的时间花在了设计死魂魔室的防护上。到第二天晚上九点,她相当肯定她的计算方案可行,建议他们立刻把防护设置到位。

  “那东西必须销毁。”她说,那口气就像在说植物需要浇水,或者洗过的衣物需要晾gān一样。看样子,他们都太久经战火了,以至于能如此平静地宣告一件宝贵文物的毁灭,更有甚者,还称其为“东西”。

  格兰芬多一定会嗟叹他的法杖被损毁,而拉文克劳一定会嗟叹他们对历史的完全漠视。

  他们匆匆赶到神秘事务司,设置防护,把匣子推进死魂魔室,用魔法bào力打开匣盖露出法杖。没必要把法杖从防护匣内取出。

  死魂魔室外的防护持续着。非常完美。赫敏又确认了一遍。但就像大部分灾祸一样,真正的问题往往是到无从补救时才bào露出来。

  当然,一开始看起来一切顺利。哈利、莱姆斯、赫敏、德达洛和沙克尔注视着死魂魔饥渴地靠向法杖。法杖脉动着力量,死魂魔扑到它上面,似乎对这食物无比满意。法杖上的光芒渐渐消退成黯淡的余辉,就连沙克尔都说:“看样子会成功。”

  但这话说得太早了。沙克尔话音刚落,死魂魔就发出一声恐怖的尖叫。

  哈利一下警惕起来。他甚至都不知道死魂魔还会尖叫。

  当法杖开始闪耀魔法的光芒时,哈利束手无策,震惊于那生物竟能如此迅速地切换形象,有时甚至一次有两三种动物的形象jiāo叠在一起。死魂魔拼命挣扎,显然是想离开法杖,却没能办到。

  哈利感觉到赫敏紧握的手,看到她眼中的惶恐。他不信她是同情那生物,他能觉出她的恐惧另有原因,知道她攥住他胳膊的手指并非为垂死挣扎的死魂魔而紧张。他有种难以抑制的冲动想做点什么,好让她不会如此为他担心,让她看到他不会任凭伏地魔的魂器摆布,他不打算这么快就投降。

  “天哪,情况应该是这样的吗?”沙克尔叫道。