客厅里的爱德华·西摩赶紧冲着来者行了一礼,言语中的诚惶诚恐掩盖不住脸上的狂喜:“陛下,您的到来让西摩家蓬荜生辉,还请您原谅珍的无礼之处。”
“希望我的冒然到访没有让你感到不适。”亨利八世瞥了眼还未修炼到家的爱德华·西摩,假装没看见他脸上掩盖不住野心与贪婪,在西摩父子诚惶诚恐的接待下,毫不客气地坐上了客厅的主位,顺手拿起珍·西摩遗落下的刺绣,眯着眼细细打量。
“陛下,需要我将珍叫过来吗?”爱德华·西摩小心打量着亨利八世的脸色,直到后者轻轻“嗯”了一声。
作者有话要说:
珍·西摩以为自己遇到了爱情,结果遇到了一个PUA。
第31章安排
“国王已经在起草推翻修道院的议程,父亲让我给您通个气,并且想问问您,威尔士的修道院该怎么办?”威尔士亲王的随从职责比理查德·克伦威尔想得还重,这让他跟威廉·帕尔痛并快乐着。
因为在文化水平上,威廉·帕尔拍马也赶不上理查德·克伦威尔,所以他便担任起保卫威尔士亲王的职责,并且在一流的骑士手下进行研修。就像王后的侍女会学习最完美的宫廷礼节,国王和王子的随从也能享受到最高的武艺和文化教育。
这不仅是王室赏赐给他们的特权,更是王室用以保护自身的制度。
“克伦威尔先生怎么说?”八岁大的威廉·都铎在亨利八世的授意下,已经开始学习如何打理自己的领土。虽然他在很多人,尤其是看着他长大的萨福克公爵夫人的眼里还只是个孩子。但是亨利八世三十五岁才得到这个婚生子,而他的父亲亨利七世只活了五十二年,外祖父爱德华四世只活了四十一年,所以亨利八世很担心自己死前都等不到威廉·都铎能够独当一面,这也导致他在对威廉·都铎的教育上,有些拔苗助长的趋势。
“我父亲觉得玛丽公主绝不会同意国王去推翻修道院。”理查德·克伦威尔委婉道:“且不谈别的地方,至少在威尔士的土地上,她不会让人挖走修道院的一砖一瓦,甚至会将那些工人们送上绞刑架。”
“你一定要对我的姐姐如此冒犯吗?”威廉·都铎的声音骤然冷了下来,让理查德·克伦威尔注意到自己的失言,于是赶紧道歉:“我确实冒犯了玛丽公主,还请您恕罪。”
“我知道克伦威尔先生对我姐姐有诸多不满,但是我们的敌人是反动分子,是国家的背叛者,而不是一个被人利用了同情心的可怜姑娘。”威廉·都铎挥挥手,让理查德·克伦威尔靠近一点,然后给了他一个满意的答复:“我的姑母,萨福克公爵夫人已是来日无多,所以玛丽会离开威尔士,代替我和我的父亲去探望萨福克公爵夫人。”
“是。”松了口气的理查德·克伦威尔继续道:“我们会在玛丽公主离开后,将威尔士的修道院全部推倒。”
“不,不能全部推倒。”威廉·都铎话音一转道:“我会以国王陛下,我母亲,还有我的姐姐玛丽公主的名义,留下一座用于传教和资助贫穷学子的亨利·凯瑟琳修道院,和一座用于庇护妇女儿童的凯瑟琳·玛丽修道院。另外,克伦威尔先生得保证所有被推倒的修道院里,有五分之一的土地和金钱属于当地的人民,并且给四十五岁以上的老人一笔额外的补贴,因为他们的社会号召力非同一般。”
威廉·都铎十分肯定反叛的人士里,有不少都是四五十岁的顽固分子,因为人一老就受不得变动,这也是亨利八世会在晚年与罗马教会和解的主要原因。
理查德·克伦威尔一边点头,一面记下威尔士亲王的要求,然后继续说道:“除去修道院,父亲还有一事想请求您。”
“说。”
“托马斯·莫尔先生因为对国王陛下的不敬而被没收了所有财产,现下他的妻儿过得很艰难。”理查德·克伦威尔并不明白自己的养父为何要为托马斯·莫尔求情,但是他知道那位宁可被关进伦敦塔,也不愿承认宗教改革与国王的第二段婚姻的前任大法官,绝对是个烫手山芋。
除去国王最宠爱的威尔士亲王,任何为托马斯·莫尔求情的人都不会得到好下场。
托马斯·克伦威尔并不知道亨利八世是否对托马斯·莫尔还抱有一定的仁慈,但是他知道王宫里的安妮·博林绝不允许这位声名显赫的法官继续活下去。
而且安妮·博林还有一件足以影响国王意愿的东西——一个尚未出生的孩子。
是的,在伊丽莎白公主出生不到三个月后,安妮·博林再次怀孕,这让亨利八世对她的态度有所缓和。